2012年2月24日金曜日

「Longmanもいいかも。」

「Longmanもいいかも。」
英英辞典には何を使うか?
英絶組はだれもが、コウビルド一本と答えるでしょう。

私も最近まで、コウビルドに全面協力依頼でした。
英英辞典の選び方をgoogleすれば、どこでもでてくる3本に入っています。コウビルドは、何と言っても、英語で説明している(文章完結型)というのが、特徴ですよね。例文が多いので、比較しながら理解できる点もいいと思います。

ここ最近は、Longmanも使ってます。Web版です。CDrom版も、欲しいところですが、(例文の発音が付いているCDロム版は、本当に魅力的)longman+コウビルドの併用で取り組んでいます。

コウビルド中心は変わらないのですが、コウビルドで分かりにくいところを、longmanで見ると、すっきりしたりします。説明する単語が違ったりしますし、例文のいずれかで理解できるなど、両方使うことの利点があるように思われます。

4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

はじめまして、自分は英絶から入ったのですが、はじめからLongmanでした。某大型書店に何店舗か行き、色々見比べて一番使いやすそうなLongmanにしました。
コービルトはLongmanより少しレベルが高い気がしましたねw

匿名 さんのコメント...

How do you do?
I have to make a confession.
I tried to do "Don't ever study English." before. But what a shame I did give up in the second stage. I wonder how many people got through this method. I'd like to know about it.
Anyway, now you must be able to speak English naturally.
I am thinking I should try again.
With warm regards,

Eize's Right さんのコメント...
このコメントは投稿者によって削除されました。
Eize's Right さんのコメント...

>with warm regards,
Thank you.

ほんとに英絶は難しいですよね、モチベーションがいかに大切か。それにしても、久しぶりに英語でコメントいただきまして、感謝です。

ここまで書けるのであれば、もう英絶をやる意味があるのかな、思いますが、そういうものなんでしょうか。

STEP2も勿論大変ですが、STEP1が、十分にできていたら、何とかなる気もします。すべてに共通しますが、前のステップ(ステージ)が、できていれば、少し楽になります。

敬意をもってコメントしていただいたので、信じています。ありがと